『迷い鳥』読書メモと翻訳

4

It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.

大地の涙が、彼女の微笑みを花のように咲かせている。

偶然

>

私は空に浮かぶ一片の雲、

たまたまあなたの波の胸に影を落としただけ——

あなたは驚くこともない、

喜ぶ必要もなおさらない——

ひとたび瞬けば、その跡は消えてしまう。

あなたと私は闇夜の海で出会った、

あなたにはあなたの、私には私の、行く方角がある。

覚えていてもいい、

けれど忘れてしまうのがいちばんいい、

この交差の時に互いに放った光を!

>

徐志摩

Leave a Reply